I find the translation of Luke 17:19’s last words in most translations simply astonishing. The point of the story of the ten lepers is that all of them believed in Jesus as a miracle worker, but only one had the gratitude to return, praising God and falling on his face before Jesus. That he falls on his face argues worship. That Jesus told him that his faith had healed/saved him rather than his gratitude demonstrates the cause for which gratitude is an effect. Any encounter between Jesus and another human being in Scripture is at least a historical moment in which two human beings meet. But it is always more than that: it is always the encounter of the Creator veiled in flesh with one of his creatures. And those who see through the veil of flesh and know the Lord are believers. They have faith. They see who he is. It is theologically a saving encounter.
What am I missing? Why is it only a minority of translations that get it right? They all make it sound like Jesus is saying something minor (almost defeatist), when in fact the point is that the man has had more than a meeting with Jesus resulting in temporal benefits, he has had a real, spiritual encounter with eternal benefits.
καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. King James Version
And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole. American Standard Version
And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.” The Revised Standard Version
And he said to him, “Rise and go your way; your faith has made you well.” English Standard Version
And He said to him, “Stand up and go; your faith has made you well.” New American Standard Bible
And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you.” New Living Translation
Then he said to the man, “Get up and go your way. Your faith has made you well.” NET Bible
Then he said to him, “Get up and go on your way; your faith has made you well.” New Revised Standard Version
Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.” New International Version
It’s as if only two out of twenty versions I could have listed have returned to praise God!
And he said to him, “Get up and go your way. Your faith has saved you.” The Lexham English Bible
and he said to him, ‘Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.’ Young’s Literal Translation